Lexique Corse / Français / Italien des Verbes 
| API | modèle | type | p.passé | synonymes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| francà | cantà | v.t. |
1 : franchir, traverser, dépasser 2 : mettre en lieu sûr, protéger, préserver 3 : éviter 4 : affranchir (une lettre) |
1 : superare, valicare, varcare 2 : francare, mettere in salvo 3 : evitare 3 : affrancare |
francatu / francu |
1 : attraversà , traversà, crucià |
||
|
francà a chjudenda : franchir (sauter) la barrière
francà una sepa : franchir une haie francà una bocca : franchir (passer) un col francatu a bocca, si scopre a piana : le col franchi, on découvre la plaine francà i sessant'anni : dépasser soixante ans francà u fiume : traverser la rivière francò u mare per guadagnassi da vive : il traversa la mer pour (se) gagner de quoi vivre
francà u pozzu : traverser la mer, gagner le continent
francà i so lochi da u focu : préserver ses terres de l'incendie francà a so roba da i latri : préserver ses biens de voleurs francà da u freddu : préserver du froid ùn hà francu una mela : il n'a pas sauvé une pomme
U Signore ci ne franchi ! : le Ciel nous en préserve !
Dio ci franchi da ogni male ! : le Ciel nous préserve du mal ! francà e spese : éviter des frais l'hà francu u viaghju : il lui a évité le voyage francà una faccenda à unu : éviter un travail à qqun fràncami sta lèttera : affranchis-moi cette lettre francà una lèttera : affranchir une lettre franchizia (n.f.) : timbre-poste francatura (n.f.) : affranchissement (d'une lettre) francatoghju (adj.) : franchissable francatu (adj.) : franchi, traversé, ... trafranchà (v.) : franchir en sautant trafranchà un fossu : sauter par dessus un fossé
trafranchèvule (adj.) : franchissable dopu l'acqua, u ghjàrgalu ùn era più trafranchèvule :
après la pluie, le torrent ne pouvait plus être enjambé
|
||||||||
| francassi | cantà | v.pr. | se mettre en lieu sûr, se protéger, se préserver | mettersi in salvo, al riparo | ||||
s'hè francatu in guerra ma da a malatia ùn s'hè pussutu francà :
il s'est préservé de la guerre mais il n'a pas pu se préserver de la maladie
ùn si franca nunda ! : rien n'y échappe ! tout y passe !
francassi da u sole / de e zinzale : se préserver du soleil / des moustiques a m'aghju francata : je l'ai échappé belle
francàllasi = francàssila : en réchapper, passer au travers (de qqch), l'échapper belle
per sta volta a si franca : pour cette fois, il en réchappe francàllasi scappendu : chercher son salut dans la fuite |
||||||||
| fumà | cantà | v.t.i. | fumer | fumare | ||||
|
i camini fùmanu : les cheminées fument ùn fumu più : je ne fume plus ùn fumà tantu ! Fumi troppu ! : ne fume pas autant ! Tu fumes trop ! fumà a pippa / una sigaretta : fumer la pipe / une cigarette tavaccu / tabaccu da fumà : tabac à fumer fumàllali : l'emporter, réussir
fumalla (à qualchissia) : tromper (qqun) par surprise a m'hà fumata ! : il m'a bien eu, je n'ai rien vu venir ! fume (n.m.) :
fumée ... |
||||||||
| fundà 1 | cantà | v.t. | creuser profond ; s'enfoncer | scavar profondo | ||||
|
fundate di più : creusez davantage
fundà in la neve : s'enfoncer dans la neige a vanga fonda più chè a pala : la bêche s'enfonce plus que la pelle fondu (n.m.) : fond ... |
||||||||
| fundà 2 | cantà | v.t. | fonder | fondare | ||||
|
fundà una cità : fonder une ville
a vanga fonda più chè a pala : la bêche s'enfonce plus que la pelle fondu (n.m.) : fond ... |
||||||||
| API | modèle | type | p.passé | synonymes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| garbà | cantà | v.t. | plaire, être du goût de | garbare | aggarbà | |||
|
e so manere mi gàrbanu pocu è micca : ses manières ne sont pas du tout de mon goût
manere chì gàrbanu : manières qui plaisent, qui ont du charme fatture chì gàrbanu pocu : manières de faire qui plaisent peu garbu (n.m.) : manière, aisance, distinction garbatezza (n.f.) : manière polie, civilité, distinction aggarbatu (adj.) : plaisant, de bon goût garbatu (adj.) : plaisant, de bon goût sgarbu (n.m.) : action déplaisante, voire blessante sgarbatezza (n.f.) : manière impolie, impolitesse sgarbatu (adj.) : impoli, grossier, incorrect aggarbà (v.) : plaire ... |
||||||||
| ghjudicà | ![]() |
[djuig'a] | cantà | v.t. | juger ; examiner, peser (une situation) | giudicare | ||
|
ghjudicheghju [djuig'ɛdju] : je juge ghjudicà in cuscenza : juger en conscience ghjudicà un affare : juger une affaire u ghjudicheghju un bravu omu : je le tiens pour un brave homme ghjudicheghja male : il/elle juge mal sà spessu induvinà chì sà ben ghjudicà :
devine souvent celui qui juge bien (une situation)
ghjudicatu (adj.) : jugé hè causa ghjudicata : c'est une affaire réglée ellu, l'avemu ghjudicatu : lui, nous l'avons jugé
(nous avons estimé sa valeur) ghjustizia (n.f.) : justice ghjùdice (n.m.) : juge |
||||||||
| ghjustificà(ssi) | [djustivig'a(ssi)] | cantà | v.t.(pr.) | (se) justifier | giustificare(rsi) | |||
ghjustificazione (n.f.) : justification |
||||||||
| grazià | cantà | v.t. | grâcier | graziare | aggrazià | |||
grazia (n.f.) : grâce grazie ! : merci ! |
||||||||
| guarì, -isce | cantà | v.t. | guérir | guarire | risanà ![]() |
|||
risanà (v.) : guérir
|
||||||||