Lexique Corse / Français / Italien des Verbes
/ /

<< D-E - >> I-L


Liste des pictogrammes et abréviations

F / G


F

Corse API modèle type Français Italiano p.passé synonymes
francà cantà v.t. 1 : franchir, traverser, dépasser
2 : mettre en lieu sûr, protéger, préserver
3 : éviter
4 : affranchir (une lettre)
1 : superare, valicare, varcare
2 : francare, mettere in salvo
3 : evitare
3 : affrancare
francatu / francu 1 : attraversà , traversà, crucià
francà a chjudenda : franchir (sauter) la barrière
francà una sepa : franchir une haie
francà una bocca : franchir (passer) un col
francatu a bocca, si scopre a piana : le col franchi, on découvre la plaine
francà i sessant'anni : dépasser soixante ans
francà u fiume : traverser la rivière
francò u mare per guadagnassi da vive : il traversa la mer pour (se) gagner de quoi vivre
francà u pozzu : traverser la mer, gagner le continent
francà i so lochi da u focu : préserver ses terres de l'incendie
francà a so roba da i latri : préserver ses biens de voleurs
francà da u freddu : préserver du froid
ùn hà francu una mela : il n'a pas sauvé une pomme
U Signore ci ne franchi ! : le Ciel nous en préserve !
Dio ci franchi da ogni male ! : le Ciel nous préserve du mal !
francà e spese : éviter des frais
l'hà francu u viaghju : il lui a évité le voyage
francà una faccenda à unu : éviter un travail à qqun
fràncami sta lèttera : affranchis-moi cette lettre
francà una lèttera : affranchir une lettre
franchizia (n.f.) : timbre-poste
francatura (n.f.) : affranchissement (d'une lettre)
francatoghju (adj.) : franchissable
francatu (adj.) : franchi, traversé, ...
trafranchà (v.) : franchir en sautant
    trafranchà un fossu : sauter par dessus un fossé
trafranchèvule (adj.) : franchissable
    dopu l'acqua, u ghjàrgalu ùn era più trafranchèvule : après la pluie, le torrent ne pouvait plus être enjambé
francassi cantà v.pr. se mettre en lieu sûr, se protéger, se préserver mettersi in salvo, al riparo
s'hè francatu in guerra ma da a malatia ùn s'hè pussutu francà : il s'est préservé de la guerre mais il n'a pas pu se préserver de la maladie
ùn si franca nunda ! : rien n'y échappe ! tout y passe !
francassi da u sole / de e zinzale : se préserver du soleil / des moustiques
a m'aghju francata : je l'ai échappé belle
francàllasi = francàssila : en réchapper, passer au travers (de qqch), l'échapper belle
per sta volta a si franca : pour cette fois, il en réchappe
francàllasi scappendu : chercher son salut dans la fuite
fumà cantà v.t.i. fumer fumare
i camini fùmanu : les cheminées fument
ùn fumu più : je ne fume plus
ùn fumà tantu ! Fumi troppu ! : ne fume pas autant ! Tu fumes trop !
fumà a pippa / una sigaretta : fumer la pipe / une cigarette
tavaccu / tabaccu da fumà : tabac à fumer
fumàllali : l'emporter, réussir
fumalla (à qualchissia) : tromper (qqun) par surprise
a m'hà fumata ! : il m'a bien eu, je n'ai rien vu venir !
fume (n.m.) : fumée ...
fundà 1 cantà v.t. creuser profond ; s'enfoncer scavar profondo
fundate di più : creusez davantage
fundà in la neve : s'enfoncer dans la neige
a vanga fonda più chè a pala : la bêche s'enfonce plus que la pelle
fondu (n.m.) : fond ...
fundà 2 cantà v.t. fonder fondare
fundà una cità : fonder une ville
a vanga fonda più chè a pala : la bêche s'enfonce plus que la pelle
fondu (n.m.) : fond ...

G

Corse API modèle type Français Italiano p.passé synonymes
garbà cantà v.t. plaire, être du goût de garbare aggarbà
e so manere mi gàrbanu pocu è micca : ses manières ne sont pas du tout de mon goût
manere chì gàrbanu : manières qui plaisent, qui ont du charme
fatture chì gàrbanu pocu : manières de faire qui plaisent peu
garbu (n.m.) : manière, aisance, distinction
garbatezza (n.f.) : manière polie, civilité, distinction
aggarbatu (adj.) : plaisant, de bon goût
garbatu (adj.) : plaisant, de bon goût
sgarbu (n.m.) : action déplaisante, voire blessante
sgarbatezza (n.f.) : manière impolie, impolitesse
sgarbatu (adj.) : impoli, grossier, incorrect
aggarbà (v.) : plaire ...
ghjudicà [djuig'a] cantà v.t. juger ; examiner, peser (une situation) giudicare
ghjudicheghju [djuig'ɛdju] : je juge
ghjudicà in cuscenza : juger en conscience
ghjudicà un affare : juger une affaire
u ghjudicheghju un bravu omu : je le tiens pour un brave homme
ghjudicheghja male : il/elle juge mal
sà spessu induvinà chì sà ben ghjudicà : devine souvent celui qui juge bien (une situation)
ghjudicatu (adj.) : jugé
hè causa ghjudicata : c'est une affaire réglée
ellu, l'avemu ghjudicatu : lui, nous l'avons jugé (nous avons estimé sa valeur)
ghjustizia (n.f.) : justice
ghjùdice (n.m.) : juge
ghjustificà(ssi) [djustivig'a(ssi)] cantà v.t.(pr.) (se) justifier giustificare(rsi)
ghjustificazione (n.f.) : justification
grazià cantà v.t. grâcier graziare aggrazià
grazia (n.f.) : grâce
grazie ! : merci !
guarì, -isce cantà v.t. guérir guarire risanà
risanà (v.) : guérir